Ročník V. | Strán: 199 | ISSN 1338-6743

 

OBSAH

ÚVOD

 

JAZYK, KULTÚRA, KOMUNIKÁCIA / LANGUAGE, CULTURE, COMMUNICATION

Coman LUPU - CULTISMOS Y TERMINOLOGÍAS EN LAS LENGUAS ROMÁNICAS EN EL SIGLO XVIII (CULTISMOS AND TERMINOLOGIES IN THE ROMANCE LANGUAGES IN THE 18th CENTURY)

Resumen: Nuestro estudio es una investigación comparativa concerniente a la asimilación de los préstamos cultos en el vocabulario de las lenguas neolatinas en el Siglo de las Luces. Se trata de "une tranche" de sincronía de la historia de la modernización y el enriquecimiento de léxico románico por vía libresca. El análisis de este proceso está precedido de un comentario detallado relativo al concepto de cultismo y tiene como punto de partida un corpus basado en los datos ofrecidos por el Dictionnaire des emprunts latins dans les langues romanes. La fisonomía del vocabulario de los idiomas románicos corresponde al nuevo paradigma social, económico y cultural de la historia de los países neolatinos. El estrato de préstamos cultos entrados en el léxico románico en el siglo XVIII satisface las exigencias de una sociedad abierta hacia la época actual. Es un período de cristalización de los lenguajes specializados, y en cuanto al rumano, el siglo XVIII representa el comienzo de la formación de sus terminologías científicas.

Palabras clave: estudio, asimilación, préstamo, cultismo, románico, paradigma, lenguaje, rumano, corpus, siglo.

str./pp. 9 - 27

Fulltext

Ladislav FRANEK - ANALOGÍAS Y DIFERENCIAS EN LOS ESTUDIOS COMPARATIVOS (CLAUDIO GUILLÉN Y DIONÝZ ĎURIŠIN) (ANALOGIES AND DIFFERENCES IN COMPARATIVE STUDIES (CLAUDIO GUILLÉN AND DIONÝZ ĎURIŠIN))

Resumen: El estudio analiza dos concepciones de los estudios comparativos de literatura: la de C. Guillén, el comparatista español y la de D. Ďurišin, el científico eslovaco. Se centra en las circunstancias del desarrollo de esa disciplina en virtud de las fuentes y sugerencias particulares, con respecto a los factores geográficos. El concepto de supra-nacionalidad en C. Guillén está caracterizado como el intento de liberarse del marco estrecho de la literatura nacional. El comparatista español se da cuenta de la tensión entre lo local y lo universal lo que exige sobrepasar los métodos tradicionales al buscar una perspectiva unitaria pero sin perder de vista la experiencia individualizada del lector. Por otra parte, los estudios comparativos en Eslovaquia han tenido otros puntos de salida. La teoría de D. Ďurišin, influida en gran parte por el formalismo ruso, trata de unir lo genético con lo tipológico y lo evolutivo y pone de relieve la objetividad de su investigación. Al proponer la relación literatura nacional/literatura mundial Ďurišin tiene en cuenta el papel decisivo de la literatura receptora.

Palabras clave: estudios comparativos de literatura, actitud histórica y crítica, teoría literaria, método genético y tipológico, formalismo ruso, literatura receptora, universalismo, relación literatura nacional/literatura mundial.

str./pp. 21 - 27

Fulltext

Bohdan ULAŠIN - APELATIVIZACIÓN DE MARCAS COMERCIALES: DIFERENCIAS ESLOVACO-ESPAÑOLAS (APPELATIVIZATION OF COMMERCIAL MARKS: SLOVAK-SPANISH DIFFERENCES)

Resumen: El presente artículo analiza un subgrupo de nombres propios, en concreto los nombres de marcas registradas y de productos comerciales que experimentaron el proceso de apelativización. Se analizan y se confrontan dos lenguas, el español y el eslovaco, dado que las diferencias pueden crear dificultades a la hora de traducir o interpretar del eslovaco al español (y vice versa) o falta de comprensión si la marca es desconocida o poco conocida entre los usuarios de la otra lengua.

Palabres clave: crematónimo, apelativización, marca registrada, marca comercial, la lengua española, la lengua eslovaca.

str./pp. 28 - 34

Fulltext

Radana ŠTRBÁKOVÁ - LOS ELEMENTOS HISPANOAMERICANOS EN EL LÉXICO LITERARIO DE MARTIN KUKUČÍN (HISPANIC AMERICAN ELEMENTS IN THE LITERARY LEXICON OF MARTIN KUKUČÍN)

Resumen: En este trabajo profundizamos en el análisis de algunos elementos léxicos hispánicos que aparecen en el libro de viaje Prechádzka po Patagónii (Paseo por la Patagonia) del escritor eslovaco Martin Kukučín, basado en su experiencia en la Patagonia, donde vivió durante 15 años. Nos centramos en los aspectos relacionados con la variación entre el español peninsular y el español de América, ya que muchos de los hispanismos empleados por Kukučín son americanismos, especialmente chilenismos y argentinismos. El trabajo presenta los resultados de un estudio basado en los corpus lingüísticos y en el análisis del tratmiento lexicográfico de la variación diatópica.

Palabres clave: Martin Kukučín, Patagonia, libro de viaje, eslovaco, léxico, hispanismo, variación diatópica, español de América, español de Argentina, español de Chile.

str./pp. 35 - 46

Fulltext

Margarita GIANINO SÁNCHEZ - EL ESPAÑOL COLOQUIAL EN EL PERÚ (THE COLLOQUIAL SPANISH IN PERU)

Resumen: El español usado en la actualidad por los peruanos presenta algunas particularidades, las más notorias corresponden al campo léxico. Estas particularidades se pueden apreciar tanto en el uso culto, literario, formal, informal, oral o escrito de la lengua. Algunas de estas locuciones o términos se originan por adaptaciones patrimoniales o neologismos así como indigenismos (en especial del idioma quechua o del aymara) y a estos términos o locuciones que se usan en el Perú se les suele denominar peruanismos, aunque no se puede afirmar que su uso se circunscriba al territorio peruano. Es en el registro coloquial donde se puede encontrar una mayor variedad léxica, la cual muchas veces sirve de inspiración para la producción artística (cine, teatro, literatura, etc.), periodística o comercial. Es así que el presente estudio pretende aproximarse al español coloquial peruano.

Palabres clave: peruanismos, léxico peruano, registro coloquial peruano, español del Perú.

str./pp. 47 - 56

Fulltext

Eva PALKOVIČOVÁ - EN TORNO A LA PRESENCIA DEL QUIJOTE EN ESLOVAQUIA ANTES DE 1950 (ON DON QUIXOTE´S PRESENCE IN SLOVAKIA BEFORE 1950)

Resumen: La primera y hasta ahora única traducción íntegra (aunque no completa) al eslovaco del Quijote aparece en 1950 y se debe al gran romanista eslovaco Jozef Felix. Sin embargo, es de suponer, que la gran obra cervantina ya resonara en el ambiente cultural eslovaco mucho antes y en 1950 era ya un símbolo bien enraizado en nuestro contexto cultural. Por lo tanto, nos interesan los caminos por los cuales el caballero manchego y su escudero llegaron a los lectores eslovacos. En el artículo prestamos atención a los diarios y revistas eslovacos de aquella época, es decir, hasta los años cincuenta del siglo XX.

Palabres clave: Quijote, traducción, eslovaco, alusiones, diarios, revistas

str./pp. 57 - 63

Fulltext

Paulína ŠIŠMIŠOVÁ - EL CIDE HAMETE BENENGELI DE ŠVIDROŇ VERSUS EL CIDE HAMETE BENENGELI DE CERVANTES (CIDE HAMETE BENENGELI BY ŠVIDROŇ VERSUS CIDE HAMETE BENENGELI BY CERVANTES)

Resumen: El estudio se centra en un análisis comparativo de dos novelas: El Ingenioso hidalgo/caballero Don Quijote de la Mancha (1605, 1615) de Miguel de Cervantes y El último sueňo (Posledná vízia Dona Quijota, 1999), del autor eslovaco Ján Švidroň (1952-2014). Se estudian sus relaciones intertextulaes en cuanto al género, estructura formal y desarrollo de los personajes, enfocándose en el personaje de Cide Hamete Benengeli y su protagonismo en las dos novelas. Se estudian funciones del autor ficticio en el Quijote y su pervivencia y modificaciones en el libro de Švidroň.

Palabres clave: El Quijote de Cervantes, prototexto, posttexto, reescritura, intertextualidad, Cide Hamete Benengeli, el autor apócrifo, Ján Chalupka, Ján Švidroň.

str./pp. 64 - 72

Fulltext

Anna ĎURIŠÍKOVÁ - KICHÔTIK, UN DESCENDIENTE ESLOVACO DEL QUIJOTE (KICHÔTIK, A SLOVAK DESCENDANT OF DON QUIXOTE)

Resumen: El objetivo principal de la presente comunicación es introducir una serie de televisión infantil eslovaca titulada Kichôtik a los lectores hispanohablantes y, consecuentemente, realizar su análisis comparativo con la inmortal novela de Miguel de Cervantes: El ingenioso hidalgo/caballero don Quijote de la Mancha (1605, 1615).

Palabres clave: Kichôtik, el Quijote, Eslovaquia, adaptación, serie de televisión.

str./pp. 73 - 83

Fulltext

Sofia TUŽINSKÁ - LOS SÍMBOLOS EN EL SILENCIO DE LAS SIRENAS (SYMBOLS IN THE SILENCE OF THE SIRENS)

Resumen: La novela El silencio de las sirenas de García Morales se basa en los metatextos (Las afinidades electivas de Goethe y El silencio de las sirenas de Kafka), además la autora vuelve su mirada a las antiguas creencias, al hasidismo, a la numerología y al simbolismo. El simbolismo como tal, tiene una fuerte posición en la obra y está estrechamente unido con los temas clave de la historia que son: amor, soledad, creación, incapacidad de comunicarse a través de las palabras o muerte voluntaria.

Palabres clave: metatexto, hasidismo, numerología, símbolo, sirena, dragón

str./pp. 84 - 92

Fulltext

Veronika KREJČOVÁ - RUPTURAS EN EL TIEMPO Y EL ESPACIO EN EL CUENTO FANTÁSTICO DE JULIO CORTÁZAR (SPACE-TIME BRAKEDOWNS IN JULIO CORTÁZARʻS FANTASTIC TALES)

Resumen: Este trabajo analiza la problemática de las teorías de lo fantástico y las rupturas presentes en la expresión del tiempo y espacio en la obra de Julio Cortázar (1914 – 1984). Para el estudio me apoyaré en dos teorías de lo fantástico. Tzvetan Todorov en su Introducción a la literatura fantástica distingue entre tres categorías: lo fantástico, lo extraño y lo maravilloso. Otra crítica, Ana María Barrenechea, distingue entre tres órdenes distintos: lo natural, lo no-natural y la mezcla de ambos. Como ejemplo voy a usar cuatro cuentos de Julio Cortázar (Lejana, Continuidad de los parques, La noche boca arriba, El otro cielo) a los cuales aplicaré las teorías mencionadas. El texto entero complementan las definiciones y los comentarios de David Roas, uno de los mayores teóricos de lo fantástico en la época actual, quien bien explica cómo surge lo fantástico.

Palabres clave: Julio Cortázar, rupturas, tiempo, espacio, literatura fantástica, cuento, Tzvetan Todorov, Ana María Barrenechea, David Roas.

str./pp. 93 - 103

Fulltext

Adolfo RODRÍGUEZ POSADA - “AL RETRATO DEL B.P FRANCISCO JAVIER”: LECTURA DE UN ENCOMIO PICTÓRICO DE PEDRO ESPINOSA DESDE EL COMPARATISMO INTERARTÍSTICO (“AL RETRATO DEL B.P FRANCISCO JAVIER”: READING OF A PICTORIAL ENCOMIUM BY PEDRO ESPINOSA FROM THE INTERART COMPARATISM PERSPECTIVE)

Resumen: El proceso de deconstrucción de la teoría literaria ha significado un cambio de orientación en el seno de la crítica. Ha puesto en jaque la efectividad de la hermenéutica como metodología filológica. En este sentido, es paradigmática la forma en que el comparatismo interartístico opera como una herramienta productiva a la hora de neutralizar la inestabilidad de ciertas composiciones poéticas que, como objeto de estudio, parecen confirmar las tesis posmodernas. Para debatir la cuestión planteada procedemos, pues, a la lectura de un encomio pictórico de Pedro Espinosa desde el comparatismo interartístico con el fin de justificar, precisamente, su efectividad de cara a una mejor comprensión del significado de los textos literarios.

Palabres clave: Comparatismo interartístico, Pedro Espinosa, Siglo de Oro, Encomio pictórico, Ut pictura poesis, Écfrasis, Deconstrucción, Teoría posmoderna.

str./pp. 104 - 113

Fulltext

Ewald MEYER MONSALVE - AMÉRICA Y AMERICANISMO EN LOS ESCRITOS DE JENARO ABASOLO, FILÓSOFO CHILENO DEL SIGLO XIX (AMERICA AND AMERICANISM IN THE WRITINGS OF JENARO ABASOLO, CHILEAN PHILOSOPHER OF THE NINETEENTH CENTURY)

Resumen: El presente estudio tiene como objetivo revisar el imaginario americano que construyó Jenaro Abasolo, basándose en sus textos y esbozando de esta manera otro concepto que se desprende de la misma reflexión como el “Americanismo”. En este contexto, es imprescindible revisar la aproximación que este filósofo chileno hace de este tópico en sus escritos y tratar de configurar su aporte en la filosofía latinoamericana. Asimismo presentar su biografía y vínculo con la realidad política latinoamericana en la segunda mitad del siglo XIX.

Palabres clave: Abasolo, América, Americanismo, Filosofía, Chile, la personalidad, política, ideas, historiografía, cultura.

str./pp. 114 - 121

Fulltext

Bohdan CHUMA - ENTREABRIENDO LA EUROPA DEL ESTE: UCRANIA EN LA PRENSA ESPAÑOLA DURANTE LOS AÑOS 1914 – 1920 (HALF-OPENING ESTERN EUROPE: UKRAINE IN SPANISH PRESS IN THE PERIOD OF 1914 – 1920)

Resumen: Durante la Primera Guerra Mundial (1914 – 1918) el continente europeo se disminuyó hasta un teatro de guerra, acercando los pueblos de los extremos de continente uno a otro. A la fuerza ellos estuvieron obligados a encontrar con rapidez respuestas a muchas preguntas, particularmente las “nuevas” naciones y regiones, que estaban apareciendo en los informes de los frentes de batalla. Así se renovaron los mapas de Europa, completados por las revoluciones y movimientos nacionales de 1917 – 1920. En la presente ponencia se pretende revelar el caso de Ucrania, como la síntesis del nombre de la nación y el territorio que le corresponde, que con otros “nuevos” estados nacionales apareció ante los ojos de los europeos occidentales y provocó los cambios decisivos en la cartografía mental suya.

Palabres clave: Primera Guerra Mundial, Ucrania, prensa española, cartografía mental.

str./pp. 122 - 132

Fulltext

 

DIDAKTIKA A METODIKA VYUČOVACÍCH A CUDZÍCH JAZYKOV / DIDACTICS AND METHODOLOGY OF TEACHING AND FOREIGN LANGUAGES

Ivan ALONSO GAYOSO - DESAFÍOS PEDAGÓGICOS EN LA ENSEÑANZA DE IDIOMAS ONLINE (PEDAGOGICAL CHALLENGES IN ONLINE TEACHING LANGUAGE)

Resumen: Obratník Raka bol v priebehu 20. storočia často napadaný konzervatívnym spektrom literárnej kritiky ako obscénny román s pornografickými prvkami a dodnes je dielo obeťou viacerých spopularizovaných mýtov. V našom príspevku dospievame k záveru, že Henry Miller v Obratníku Raka neponižuje ženu. Jej úmyselná schematizácia spočíva v nadväzovaní na tradíciu poézie romantizmu, avšak túto tradíciu prispôsobuje potrebám svojej doby a sexuálne napätie neschováva pod plášť elegantnej metafory. Erotizáciou ženy vytvára protipól zmýšľaniu, ktoré motivuje veriť v ideál a vyšší princíp ľudskej existencie. Millerové nadväzovanie na nietzscheovský kult tela je v priamej syntéze s Nietzheho koncepciou „superčloveka“ odolného ideálom. V našej analýze dospievame k záveru, že obraz ženy v poetike Henryho Millera je pôsobivo metaforický a zahŕňa bohatý filozofický rozmer. Žena v Obratníku raka vystupuje ako funkčná metafora, je hyperbolou a neidealistickým zrkadlom tých nevedomých procesov, ktoré sú potenciálnou súčasťou každej ľudskej bytosti.

Palabres clave: aprendizaje online, aprendizaje centrado en el alumno, constructivismo, socialización, comunidad online, habilidades pedagógicas, enfoque comunicativo, interactividad.

str./pp. 133 - 144

Fulltext

José Luis SÁNCHEZ MELGAREJO - DALE LA VUELTA: VERDADES Y MENTIRAS SOBRE LA CLASE INVERTIDA (TURN IT ON: TRUTHS AND LIES ABOUT THE FLIP CLASSROOM)

Resumen: La clase invertida, la cual surgió en Estados Unidos en 2007 como una metodología revolucionaria para nuestras clases en línea, ha tenido unos sorprendentes resultados en este país en los últimos años. Sin embargo, no termina de despegar en Europa, presentando bastantes luces y sombras. ¿Cuáles son los motivos por los cuáles la clase invertida no está teniendo el éxito esperado en nuestro continente? En este artículo vamos a analizar en profundidad todo lo que rodea a la clase invertida mostrando cuáles son sus ventajas e inconvenientes, conexiones entre la clase invertida y otras metodologías, así como un decálogo de propuestas para sacarle el máximo rendimiento en nuestras clases de idiomas.

Palabras clave: enseñanza en línea, aprendizaje virtual, aprendizaje semipresencial, clase invertida.

str./pp. 145 - 152

Fulltext

Diana Patricia VARELA CANO - DESTREZAS COMUNICATIVAS, ELEMENTOS QUE INFLUYEN EN SU DESARROLLO (COMMUNICATIVE SKILLS, ELEMENTS AFFECTING DEVELOPMENT)

Resumen: La lengua, es el medio por el cual nos comunicamos. Por esto la destreza comunicativa es tener una buena competencia comunicativa ya sea oral o escrita, es decir ser bien entendido. El desarrollo de esta destreza está influenciado por varios elementos. Por tanto, la destreza comunicativa debe ser estudiada desde un punto de vista interdisciplinario para analizarla y comprenderla mejor. En nuestro trabajo hemos agrupado algunos de estos elementos en tres grupos: el profesor y su actitud frente a los estudiantes, la pragmática como herramienta que facilita una enseñanza sistematizada y la competencia gramatical puesto que el conocimiento de la gramática es esencial en el aprendizaje de una lengua extranjera.

Palabras clave: destreza comunicativa, competencia comunicativa, neuroeducación, profesor, emoción, curiosidad, juego, pragmática, competencia gramatical.

str./pp. 153 - 160

Fulltext

 

TRANSLATOLÓGIA

Beatriz GÓMEZ-PABLOS - LAS TRADUCCIONES DE LOPE DE VEGA AL CHECO Y AL ESLOVACO (THE TRANSLATIONS OF LOPE DE VEGA TO CZECH AND SLOVAK)

Resumen: El interés por la literatura española tanto en Chequia como en Eslovaquia es antiguo y muestra de ello son las numerosas traducciones de obras clásicas de la literatura española. La presente ponencia desea detenerse en la producción dramatúrgica de una de las figuras más importantes del Siglo de Oro: Lope de Vega, aquel que recibió el apodo de monstruo de la naturaleza, por las 1.500 piezas teatrales que afirmó haber escrito y de las que hoy se conservan unas trescientas. En los años cincuenta del siglo XX puede afirmarse que hay un boom de traducciones en ambas lenguas (once versiones checas y tres eslovacas). Este trabajo además de presentar el listado de traducciones, los gustos y preferencias por algunas obras, la ausencia de otras, las diferentes versiones de un mismo título – entre otros aspectos –, intenta analizar también las razones de las diferencias y coincidencias de dicho listado.

Palabras clave: Lope de Vega, teatro, Siglo de Oro, traducción al checo, traducción al eslovaco.

str./pp. 161 - 170

Fulltext

Mónica SÁNCHEZ PRESA - TOWARDS COMMON ECONOMIC AND MONETARY UNIONS (Smerom k spoločným ekonomickým a monetárnym úniám)

Resumen: La prefijación verbal es uno de los modos de formación de palabras más característicos y sin duda el más productivo del eslovaco así como de otras lenguas eslavas. El prefijo no solo actúa en el ámbito gramatical, sino también en el léxico modificando el significado de los verbos con elementos de localización, direccionalidad, temporalidad y modalidad. El español no dispone de verbos prefijados para la expresión del desarrollo de la acción verbal y ésta se expresa con ayuda de otros medios como pueden ser las construcciones perifrásticas o, principalmente, medios léxicos. A la hora de traducir al español verbos prefijados, los traductores pueden recurrir a numerosos procedimientos tanto estándares como creativos, necesarios para transmitir las funciones de las partículas. Lo que parece evidente es que si se quieren evitar errores en la traducción, es importante conocer en profundidad los distintos matices semánticos que los prefijos aportan al verbo.

Palabras clave: prefijo, verbo, eslovaco, español, traducción.

str./pp. 171 - 176

Fulltext

Sagragio DEL RÍO ZAMUDIO - ANÁLISIS DE LA TRADUCCIÓN AL ITALIANO DE EL TIEMPO ENTRE COSTURAS DE MARÍA DUEÑAS (AN ANALYSIS OF THE TRANSLATION INTO ITALIAN OF EL TIEMPO ENTRE COSTURAS BY MARÍA DUEÑAS)

Resumen: En este artículo se estudia la novela El tiempo entre costuras de María Dueñas cuya obra, a pesar de ser la primera de la autora, se ha convertido en un best seller. Para ello el objetivo principal ha sido el de esbozar un análisis textual aplicado a la traducción al italiano a través de algunos conceptos generales de la gramática del texto y dos de las propiedades principales de dichos textos como son la coherencia y la cohesión; asimismo y para describir la estructura del enunciado, desde un punto de vista informativo, se han abordado los conceptos de tema y rema (elementos conocidos y nuevos, respectivamente). Además, los estudios traductológicos coinciden a la hora de considerar la traducción como un acto comunicativo producido en circunstancias de realización social; la Pragmática ofrece muchos recursos y la posibilidad de analizar los textos sin rigidez alguna y, finalmente, las Estrategias traductoras permiten hallar la equivalencia en los contextos de traducción.

Palabras clave: actos de habla, análisis textual, codificación y descodificación, coherencia y cohesión, deíxis, estrategias traductoras, ostensión e inferencia, tema y rema.

str./pp. 176 - 189

Fulltext

 

RECENZIE / REVIEWS

Mária SPIŠIAKOVÁ - SÁNCHEZ PRESA, Mónica. 2016. El español para fines académicos. La escritura de textos académicos. Bratislava: Vydavateľstvo EKONÓM. 79 s. ISBN 978-80-225-4239-5.

str./pp. 190

Fulltext

Mónica SÁNCHEZ PRESA - SPIŠIAKOVÁ, Mária; VARELA CANO, Diana. 2015. Moderná gramatika španielčiny. Bratislava: Jazykové vydavateľstvo MIKULA, s.r.o. ISBN 978-80-88814-89-4.

str./pp. 191

Fulltext

Mónica SÁNCHEZ PRESA - VERTANOVÁ, Silvia; ANDOKOVÁ, Marcela; ŠTUBŇA, Pavol; MOYŠOVÁ, Stanislava. 2015. Tlmočník ako rečník (El Intérprete como Orador). Bratislava: Vydavateľstvo UK. 231 s. ISBN 978-90-223-4030-4.

str./pp. 192 - 193

Fulltext

Jana PAĽKOVÁ - KUBEKOVÁ, Janka; CERVANTES BONET, María Paz. 2016. De prácticas en España. Nuevo. Bratislava: Wolters Kluwer. 148 s. ISBN 978-80-8168-352-7.

str./pp. 194

Fulltext

 

SPRÁVY / REPORTS

Mónica SÁNCHEZ PRESA - IV FORO MIRADAS DE LA ESPAÑA ACTUAL

str./pp. 195 - 196

Správa

Katarína ZUBACKÁ - CERVANTES EN ESLOVAQUIA: EL QUIJOTE VERBAL Y VISUAL

str./pp. 197

Správa

Anna ĎURIŠÍKOVÁ - UNIVERSUM CERVANTES EN VIENA

str./pp. 198 - 199

Správa

 

 

CELÉ ČÍSLO