Volume V. | Pages: 199 | ISSN 1338-6743

 

CONTENTS

INTRODUCTION

 

 JAZYK, KULTÚRA, KOMUNIKÁCIA / LANGUAGE, CULTURE, COMMUNICATION

{slider title="Coman LUPU - CULTISMOS Y TERMINOLOGÍAS EN LAS LENGUAS ROMÁNICAS EN EL SIGLO XVIII (CULTISMOS AND TERMINOLOGIES IN THE ROMANCE LANGUAGES IN THE 18th CENTURY)" open="false" scroll="true"}

Abstract: 

This paper represents a comparative study focussing upon the process of assimilating the learned loanwords in the lexicons of the Romance languages in the Age of Enlightenment. It is a segment of synchronic analysis in the history of the enrichment and updating the Neolatin vocabulary through erudite means. The analysis of this process is preceded by an ample discussion of the concept of mot savant (Fr.)/ cultismo (Sp.) drawing upon a corpus compiled on the basis of the data comprised in Dictionnaire des emprunts latins dans les langues romanes. The profile of the new Romance lexicons is commensurate with the new social, economic and cultural paradigms in the history of Neolatin countries. The stratum of erudite lexical borrowings in the 18th century meets the demands of a society opening up towards the current epoch. It was during the 18th century that specialized idioms crystallized and, as far as the Romanian language is concerned, this century marked the inception of the scientific terminologies.

Keywords: comparative study, synchronic, analysis, process, Romance languages, Neolatin vocabulary, corpus.

str./pp. 9 - 27

Fulltext

{slider title="Ladislav FRANEK - ANALOGÍAS Y DIFERENCIAS EN LOS ESTUDIOS COMPARATIVOS (CLAUDIO GUILLÉN Y DIONÝZ ĎURIŠIN) (ANALOGIES AND DIFFERENCES IN COMPARATIVE STUDIES (CLAUDIO GUILLÉN AND DIONÝZ ĎURIŠIN))" scroll="true"}

Abstract

The study aims to analyze two different conceptualizations of comparative literary studies - one by a Spanish scholar (C. Guillén) and the other by a Slovak one (D. Ďurišin). It focuses on the circumstances of development of this discipline on the basis of particular sources and impulses with regard to the geographic limits of the study. In the first part, the notion of supra-nationality is characterized as an effort to free oneself from the narrow frame of national literary history. C. Guillén was very aware of the tension between the local and the universal, or the particular and general, which, according to him, requires the scholar to transcend conventional approaches and respect the reader's ordinary experience. On the other hand, Slovak comparative literary studies had different points of departure. The Slovak comparatist D. Ďurišin took many impulses from the Russian formalists, who focused particularly on the issues of the national literary development.

Keywords: comparative literary studies, historicist-critical approach, literary theory, genetic-contact method, russian formalism, receiving literature, universalism, national literature/world literature.

str./pp. 21 - 27

Fulltext

{slider title="Bohdan ULAŠIN - APELATIVIZACIÓN DE MARCAS COMERCIALES: DIFERENCIAS ESLOVACO-ESPAÑOLAS (APPELATIVIZATION OF COMMERCIAL MARKS: SLOVAK-SPANISH DIFFERENCES)" scroll="true"}

Abstract

This article analyzes a subgroup of proper nouns, specifically the names of trademarks and commercial products that have undergone the appelativization process. Two languages are analyzed and confronted, Spanish and Slovak, because the existent differences can create difficulties when translating or interpreting from Slovak into Spanish (and vice versa) or lack of understanding if the brand is unknown or little known among users of the other language.

 Keywords: chrematonymum, appelativization, registered mark, trademark, the Spanish language, the Slovak language.

str./pp. 28 - 34

Fulltext

{slider title="Radana ŠTRBÁKOVÁ - LOS ELEMENTOS HISPANOAMERICANOS EN EL LÉXICO LITERARIO DE MARTIN KUKUČÍN (HISPANIC AMERICAN ELEMENTS IN THE LITERARY LEXICON OF MARTIN KUKUČÍN)" scroll="true"}

Abstract

In this paper we take a closer look at some Hispanic lexical items that occur in the travel novel Prechádzka po Patagónii (Walk in Patagonia) by the Slovak writer Martin Kukučín, based on his experience in Patagonia, where he stayed for 15 years. We are concerned with those aspects related to the variation between Peninsular Spanish and the Spanish of Latin America, because many of the hispanicisms in Kukučín's text are actually Latin American Spanish words, especially Argentinian and Chilean words. The paper presents the results of a corpus-based study and the lexicographical treatment of diatopic variation.

Keywords: Martin Kukučín, Patagonia, travel book, Slovak, vocabulary, hispanicism, diatopic variation, Hispanic American Spanish, Argentinean Spanish, Chilean Spanish

str./pp. 35 - 46

Fulltext

{slider title="Margarita GIANINO SÁNCHEZ - EL ESPAÑOL COLOQUIAL EN EL PERÚ (THE COLLOQUIAL SPANISH IN PERU)" scroll="true"}

Abstract

The Spanish used today by Peruvian presents some peculiarities, the most notorious for the lexical field. These features can be seen both in the cult, literary, formal, informal, oral or written language use. The origen of these phrases or terms is adaptation of linguistic patrimony or neologisms and also Indian phrases (especially the Quechua or Aymara). These terms or phrases used in Peru are often called  peruanismos, although it can´t claim that its use is confined to the Peruvian territory. It is the colloquial register where you can find greater lexical variety, which often serves as inspiration for artistic production (film, theater, literature, etc.), journalistic or commercial. Thus, that this study aims to approach the Peruvian colloquial Spanish.

Keywords: peruanismos, Peruvian lexicon, Peruvian colloquial, Spanish in Peru.

str./pp. 47 - 56

Fulltext

{slider title="Eva PALKOVIČOVÁ - EN TORNO A LA PRESENCIA DEL QUIJOTE EN ESLOVAQUIA ANTES DE 1950 (ON DON QUIXOTE´S PRESENCE IN SLOVAKIA BEFORE 1950)" scroll="true"}

Abstract

The first and so far the last integral (although not complete) translation of Don Quixote into Slovak, by an important Slovak romanicist Jozef Felix, appeared in 1950. However, it is more than probable that the great Cervantes's work had resonated in the Slovak cultural environment long before 1950 and by that time it became a deeply rooted symbol in our cultural context. Therefore, we are interested in the ways through which the gentleman of La Mancha and his squire came to the Slovak readers. In the present study, we examine Slovak daily newspapers and magazines from that period, published no later than in the 1950s.

Keywords: Quixote, translation, slovak, reference, daily newspapers, magazines.

str./pp. 57 - 63

Fulltext

{slider title="Paulína ŠIŠMIŠOVÁ - EL CIDE HAMETE BENENGELI DE ŠVIDROŇ VERSUS EL CIDE HAMETE BENENGELI DE CERVANTES (CIDE HAMETE BENENGELI BY ŠVIDROŇ VERSUS CIDE HAMETE BENENGELI BY CERVANTES)" scroll="true"}

Abstract

The main objective of the present study is the comparative analysis of the two novels: The Ingenious Gentleman Don Quixote of La Mancha (1605, 1615), by Miguel de Cervantes, and Last vision of Don Quixote (Posledná vízia Dona Quijota, 1999), by the Slovak writer Ján Švidroň (1952-2014). The author of the present paper studies their intertextual relationships-genre, formal structure and character development-focusing on the character of Cide Hamete Benengeli and his protagonism in both of the novels. Furthermore, the author compares the functions of the fictitious author present in Don Quixote and his continuation and modifications in the novel written by Švidroň.

Keywords: Don Quixote by Cervantes, prototext, post-text, rewriting, intertextuality, Cide Hamete Benengeli, the apocryphal author, Ján Chalupka, Ján Švidroň.

str./pp. 64 - 72

Fulltext

{slider title="Anna ĎURIŠÍKOVÁ - KICHÔTIK, UN DESCENDIENTE ESLOVACO DEL QUIJOTE (KICHÔTIK, A SLOVAK DESCENDANT OF DON QUIXOTE)" scroll="true"}

Abstract

The main objective of the present study is to introduce a Slovak children’s television series entitled Kichôtik to Spanish speakers and, consequently, realize a comparative analysis between the mentioned series and the immortal work of Miguel de Cervantes: The Ingenious Gentleman Don Quixote of La Mancha (1605, 1615).

Keywords: Kichôtik, Don Quixote, Slovakia, adaptation, television series.

str./pp. 73 - 83

Fulltext

{slider title="Sofia TUŽINSKÁ - LOS SÍMBOLOS EN EL SILENCIO DE LAS SIRENAS (SYMBOLS IN THE SILENCE OF THE SIRENS)" scroll="true"}

Abstract

The novel The Silence of the Sirens is based on metatexts (Goethe's Elective Affinities and The Silence of the Sirens of Kafka), García Morales also looks back to ancient beliefs, the Hasidim, numerology and symbolism. The symbolism as such has a strong position in the work and is closely linked with the key themes of the story, which are love, loneliness, creation, inability to communicate through words or voluntary death.

Keywords: metatext, Hasidism, numerology, symbol, sirens, dragon.

str./pp. 84 - 92

Fulltext

{slider title="Veronika KREJČOVÁ - RUPTURAS EN EL TIEMPO Y EL ESPACIO EN EL CUENTO FANTÁSTICO DE JULIO CORTÁZAR (SPACE-TIME BRAKEDOWNS IN JULIO CORTÁZARʻS FANTASTIC TALES)" scroll="true"}

Abstract

This work focuses on the problematics of the theories of the fantastic and the space-time breakdowns in Julio Cortázar's (1914-1984) oeuvre. For the analysis I will use two theories of the fantastic. Tzvetan Todorov in his The Fantastic: A Structural Approach to a Literary Genre, distinguishes between three main categories: the strange, the fantastic and the marvelous. Another critic, Ana María Barrenechea, divides the fantastic into these three categories: the natural, the unnatural and the mixture of both. As an example I will use four of Cortázar's tales (Lejana, Continuidad de los parques, La noche boca arriba, El otro cielo), on those I will apply the mentioned theories. The entire text is supplemented  by David Roasʻs comments and definitions, who also clearly explains the origin of the fantastic.

Keywords: Julio Cortázar, breakdown, time, space, fantastic literature, tale, Tzvetan Todorov, Ana María Barrenechea, David Roas.

 

str./pp. 93 - 103

Fulltext

{slider title="Adolfo RODRÍGUEZ POSADA - “AL RETRATO DEL B.P FRANCISCO JAVIER”: LECTURA DE UN ENCOMIO PICTÓRICO DE PEDRO ESPINOSA DESDE EL COMPARATISMO INTERARTÍSTICO (“AL RETRATO DEL B.P FRANCISCO JAVIER”: READING OF A PICTORIAL ENCOMIUM BY PEDRO ESPINOSA FROM THE INTERART COMPARATISM PERSPECTIVE)" scroll="true"}

Abstract

The process of deconstruction of Literary theory has meant a shift within criticism. It has been questioned the effectiveness of Hermeneutics as philological methodology. In that respect, it is paradigmatic how the interartistic comparison operates as a productive tool to neutralize the instability of some poetic compositions which seem to confirm the postmodern thesis. To discuss the issue, this paper proposes the reading of a pictorial encomium by Pedro Espinosa from the interartistic comparison scope, in order to justify precisely its effectiveness in regards to a better understanding of the meaning of literary works.

Keywords: Interartistic Comparison, Pedro Espinosa, Spanish Golden Age, Pictorial Encomium, Ut Pictura Poesis, Ekphrasis, Deconstruction, Postmodern Theory.

 

str./pp. 104 - 113

Fulltext

{slider title="Ewald MEYER MONSALVE - AMÉRICA Y AMERICANISMO EN LOS ESCRITOS DE JENARO ABASOLO, FILÓSOFO CHILENO DEL SIGLO XIX (AMERICA AND AMERICANISM IN THE WRITINGS OF JENARO ABASOLO, CHILEAN PHILOSOPHER OF THE NINETEENTH CENTURY)" scroll="true"}

This study aims to review the American imagination that built Jenaro Abasolo, based on their texts and thus outlining another concept that emerges from the same reflection as "Americanism ". In this context, it is essential to review the approach that this Chilean philosopher makes this topic in his writings and try to set their contribution to Latin American philosophy. Also present their biography and links with the Latin American political reality in the second half of the nineteenth century.

Keywords: Abasolo, Latin, Americanism, Philosophy, Chile, personality, politics, ideas, historiography, culture

 

str./pp. 114 - 121

Fulltext

{slider title="Bohdan CHUMA - ENTREABRIENDO LA EUROPA DEL ESTE: UCRANIA EN LA PRENSA ESPAÑOLA DURANTE LOS AÑOS 1914 – 1920 (HALF-OPENING ESTERN EUROPE: UKRAINE IN SPANISH PRESS IN THE PERIOD OF 1914 – 1920)" scroll="true"}

Abstract

During World War I (1914 – 1918) the European continent was diminished to the theater of war, bringing peoples of continental extremes together and making them closer. To manage this, they were forced to find quick answers to many questions, particularly the “new” nations and regions, which were appearing in the reports of the battlefronts. So, the maps of Europe, completed by revolutions and national movements of 1917 – 1920, were renewed. This paper is aimed to reveal the case of Ukraine’s synthesis of the nation’s name and the territory it corresponds with other “new” national states which appeared in the view of Western Europeans and led to remarkable changes in the mind mapping.

Keywords: World War I, Ukraine, Spanish press, mind mapping.

 

str./pp. 122 - 132

Fulltext

 

DIDAKTIKA A METODIKA VYUČOVACÍCH A CUDZÍCH JAZYKOV / DIDACTICS AND METHODOLOGY OF TEACHING AND FOREIGN LANGUAGES

{slider title="Ivan ALONSO GAYOSO - DESAFÍOS PEDAGÓGICOS EN LA ENSEÑANZA DE IDIOMAS ONLINE (PEDAGOGICAL CHALLENGES IN ONLINE TEACHING LANGUAGE)" open="false" scroll="true"}

Abstract

This work aims confrontation of opposite models of pedagogy present in online teaching. This is not to carry what works in  face to face teaching to online virtual class, but being able to understand that specific medium requires a specific pedagogy. Here are collected some proposals on pedagogical skills frames for teachers in online teaching to, at the end, criticize the tutor-learning centered focus. At the end the focus is put on student-centered teaching both from a constructivist approach and from a psychologistic approach.

Keywords: learning online, learned-centred learning, constructivism, socialization, online community, pedagogical skills, communicative focus, interactivity.

 

str./pp. 133 - 144

Fulltext

{slider title="José Luis SÁNCHEZ MELGAREJO - DALE LA VUELTA: VERDADES Y MENTIRAS SOBRE LA CLASE INVERTIDA (TURN IT ON: TRUTHS AND LIES ABOUT THE FLIP CLASSROOM)" scroll="true"}

Abstract

The flip classroom, which emerged in the United States in 2007 as a revolutionary methodology for our online classes, has had some surprising results in this country in recent years. However, it fails to take off in Europe, featuring many lights and shadows. What are the reasons why the flip classroom is not taking the expected success in our continent? In this article we will analyse deeply the flip classroom showing what are its advantages and disadvantages, connections between the flip classroom and other methodologies, as well as a decalogue of proposals for the best performance in our language classes.

Keywords: teaching online, virtual learning, blended learning, flip classroom.

 

str./pp. 145 - 152

Fulltext

{slider title="Diana Patricia VARELA CANO - DESTREZAS COMUNICATIVAS, ELEMENTOS QUE INFLUYEN EN SU DESARROLLO (COMMUNICATIVE SKILLS, ELEMENTS AFFECTING DEVELOPMENT)" scroll="true"}

Abstract

The language is the means we use to communicate. For this reason it is imperative to have good communicative skills, either oral or written, to be able to make oneself understood. Various elements play a key role in developing these skills. For this reason, to understand communicative skills appropriately, they need to be studied and analysed from an interdisciplinary point of view. In this work, we have grouped some of these elements into three groups: the teacher and their attitude towards their students, the pragmatics as a tool that makes systematic teaching posible, and grammatical competence since mastering grammar is essential to learning a foreign language.

Keywords: communicative skills, communication skills, neuro-education, teacher, excitement, curiosity, play, pragmatic, grammatical competence.

 

str./pp. 153 - 160

Fulltext

 

TRANSLATOLÓGIA / TRANSLATOLOGY

{slider title="Beatriz GÓMEZ-PABLOS - LAS TRADUCCIONES DE LOPE DE VEGA AL CHECO Y AL ESLOVACO (THE TRANSLATIONS OF LOPE DE VEGA TO CZECH AND SLOVAK)" open="false" scroll="true"}

Abstract

The interest in Spanish literature both in the Czech Republic and Slovakia is old and proof of this are the many translations of classic Spanish literary works. This paper’s intention is to analyze the dramaturgical production of one of the most important authors of the Golden Age: Lope de Vega, who was nicknamed freak of nature due to the 1,500 theatrical plays he claimed to have written and of which today three hundred are preserved. It could be affirmed that in the fifties of the twentieth century there was a translation-boom in both languages (eleven Czech versions and three Slovak versions). This work, besides presenting a list of all the translations, tastes and preferences for some works, absence of others, different versions of the same title -among other aspects-, intends to analyze the reasons for the differences and coincidences of that list.

Keywords: Lope de Vega, theater, Golden Age, Czech translation, Slovak translation.

 

str./pp. 161 - 170

Fulltext

{slider title="Mónica SÁNCHEZ PRESA - TOWARDS COMMON ECONOMIC AND MONETARY UNIONS (Smerom k spoločným ekonomickým a monetárnym úniám)" scroll="true"}

Abstract

The verbal prefixation is one of the most characteristic ways of the word-formation in Slovak and other Slavic languages and definitely the most productive one. The prefix acts not only on the grammatical level but also in the lexicon by modifying the meaning of the verbs with the elements of localisation, directionality, temporality and modality. The Spanish language does not use the prefixed verbs to express the development of a verbal action, which is thus expressed using other means such as periphrastic constructions or, especially, the lexical means. When translating the prefixed verbs into Spanish, the translators can use a number of procedures, both standard and creative ones, which are necessary to transmit the functions of the prefixes. What seems clear is that if one wants to avoid errors in translation, it is important to be acquainted in detail with the different semantic nuances that the prefixes provide to the verb.

Keywords: prefix, verb, Slovak, Spanish, translation.

 

str./pp. 171 - 176

Fulltext

{slider title="Sagragio DEL RÍO ZAMUDIO - ANÁLISIS DE LA TRADUCCIÓN AL ITALIANO DE EL TIEMPO ENTRE COSTURAS DE MARÍA DUEÑAS (AN ANALYSIS OF THE TRANSLATION INTO ITALIAN OF EL TIEMPO ENTRE COSTURAS BY MARÍA DUEÑAS)" scroll="true"}

Abstract

This article examines the novel “El tiempo entre costuras” which, despite being the first one written by María Dueñas, has become a bestseller. The main objective was to outline a textual analysis applied to the translation into Italian resorting to some general concepts of text grammar and to two of the main characteristics of such texts such as coherence and cohesion. At the same time, and to describe the clause structure from an informative point of view, concepts of theme and rheme (known and unknown elements, respectively) were approached. Furthermore, Translation Studies coincide when one considers translation as a communicative act occurred under circumstances of social realization. Pragmatics offers many resources and the possibility to analyze texts without any rigidity and, eventually, Translation Strategies allow to identify equivalence within the translation contexts.

Keywords: speech acts, textual analysis, coding and decoding, coherence and cohesion, deixis, translation strategies, exposition and inference, theme and rheme.

 

str./pp. 176 - 189

Fulltext

 

RECENZIE / REVIEWS

{slider title="Mária SPIŠIAKOVÁ - SÁNCHEZ PRESA, Mónica. 2016. El español para fines académicos. La escritura de textos académicos. Bratislava: Vydavateľstvo EKONÓM. 79 s. ISBN 978-80-225-4239-5." open="false" scroll="true"}

str./pp. 190

Fulltext

{slider title="Mónica SÁNCHEZ PRESA - SPIŠIAKOVÁ, Mária; VARELA CANO, Diana. 2015. Moderná gramatika španielčiny. Bratislava: Jazykové vydavateľstvo MIKULA, s.r.o. ISBN 978-80-88814-89-4." scroll="true"}

str./pp. 191

Fulltext

{slider title="Mónica SÁNCHEZ PRESA - VERTANOVÁ, Silvia; ANDOKOVÁ, Marcela; ŠTUBŇA, Pavol; MOYŠOVÁ, Stanislava. 2015. Tlmočník ako rečník (El Intérprete como Orador). Bratislava: Vydavateľstvo UK. 231 s. ISBN 978-90-223-4030-4." scroll="true"}

str./pp. 192 - 193

Fulltext

{slider title="Jana PAĽKOVÁ - KUBEKOVÁ, Janka; CERVANTES BONET, María Paz. 2016. De prácticas en España. Nuevo. Bratislava: Wolters Kluwer. 148 s. ISBN 978-80-8168-352-7." scroll="true"}

str./pp. 194

Fulltext

 

SPRÁVY / REPORTS

{slider title="Mónica SÁNCHEZ PRESA - IV FORO MIRADAS DE LA ESPAÑA ACTUAL" open="false" scroll="true"}

str./pp. 195 - 196

Fulltext

{slider title="Katarína ZUBACKÁ - CERVANTES EN ESLOVAQUIA: EL QUIJOTE VERBAL Y VISUAL" open="false" scroll="true"}

str./pp. 197

Fulltext

{slider title="Anna ĎURIŠÍKOVÁ - UNIVERSUM CERVANTES EN VIENA" open="false" scroll="true"}

str./pp. 198 - 199

Fulltext

 

FULL NUMBER